Меню сайта
Форма входа

Календарь
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 87
Статистика

Онлайн всего: 5
Гостей: 5
Пользователей: 0
Главная » 2023 » Декабрь » 27 » Рождественский концерт (Божественная музыка) 3CD – В Рождественский сочельник, 2014 СD2
18:05
Рождественский концерт (Божественная музыка) 3CD – В Рождественский сочельник, 2014 СD2

Рождественский концерт (Божественная музыка) 3CD – В Рождественский сочельник, 2014 СD2

В ВЕЛИКИЙ ПРАЗДНИК РОЖДЕСТВА ХРИСТОВА

РОЖДЕСТВО – наверное, самый светлый и радостный праздник в мире. Праздник, наполненный добротой и ожиданием чуда. Поэтому нет ничего удивительного в том, что рождественские гимны, оратории и концерты занимают совершенно особое место в истории музыки. Сочинением рождественских песен и составлением служб занимались величайшие композиторы. Однако, подчас, выдающиеся шедевры писали совершенно обычные люди.

O Little Town of Bethlehem

(О, милый город Вифлеем)

В 1865 году будущий епископ штата Массачусетс Филлипс Брукс совершил паломничество в Святую землю и побывал в Вифлееме. Позже Брукс рассказывал об этом своим ученикам в воскресной школе: «Я помню, как стоял в старой церкви в Вифлееме, рядом с тем местом, где родился Иисус, когда вся церковь звенела рождественскими гимнами хвалы Богу, как снова и снова, казалось, что я слышу голоса, говорящие друг другу о Чудесной ночи рождения Спасителя. Но я уверяю вас, я рад был бы на время заткнуть уши и слушать более знакомые слова, которые приходили ко мне издалека». Именно там посетило Брукса вдохновение, и он написал стихотворение, которому было суждено стать всемирно известным рождественским гимном. Три года спустя после этой поездки директор воскресной школы и одарённый органист Льюис Реднер попросил его сочинить слова для нового рождественского хорала. Брукс отдал ему своё стихотворение, и Риднер начал работать над музыкой. Он сам рассказывал, что произошло ночью перед началом подготовки детского хора к Рождеству: «Я проснулся среди ночи и услышал, как ангел нашептывает мне на ухо». Органист - встал и, пока, мелодия была ещё свежа в его памяти, записал её. На следующее утро он добавил разные партии. Гимн был готов к разучиванию. А мелодию так и назвали «Св. Луис». Впервые эту песню исполнил детский хор из 36 детей на Рождественском богослужении 1868 года. Так появился один из самых популярных рождественских хоралов «О, милый город Вифлеем». Позже свою аранжировку этого произведения предлагали многие популярные композиторы: Оскар Питерсон, Ральф Воан Уильямс, Уолдфорд Дэвис и другие.

О, милый город Вифлеем

О, малый город Вифлеем,

Ты спишь в тишине ночи,

Но на горизонте уже зарождается

Яркое пламя рассвета.

Грядет тот, кого так долго

Ждал этот мир,

Тот, кто навсегда рассеет тьму,

Объявшую людей.

Христос сошёл на землю скорби,

Чтобы привести нас в небеса блаженства.

И зло было повержено,

И истина восторжествовала.

Несите эту весть, яркие звёзды,

Несите эту весть, высокие облака.

Пусть весь мир знает,

Что явился Спаситель.

И пусть воспламенятся сердца

В едином порыве радости,

И будут награждены все,

Кто жил ради других.

Вот он – новый светлый день,

Вот он путь сквозь средоточие звёзд.

Жестокость и злоба были побеждены

Кротостью и милосердием.

Так пойте и веселитесь,

Ибо родился Христос,

И ничего не сможет сделать тьма

С этим негасимым светом.

Silent Night

(Тихая ночь)

Этот немецкий рождественский гимн, один из самых популярных в мире, появился на свет в 1818 году благодаря двум весьма выдающимся людям. Йозеф Мор был скромным приходским священником в небольшом городке близ Зальцбурга. В рождественский сочельник Мор попросил своего знакомого органиста и школьного учителя Франца Груберта создать музыку для поэмы о Рождестве Христовом, написанной Мором несколько лет назад. В тот же день Груберт написал музыку для двух голосов – а капелла и гитары. Причины, по которым была выбрана именно гитара, до сих пор неизвестны… По одной версии, орган в церкви пришёл в негодность, а проводить рождественскую службу без рождественского гимна было странно, по другой версии, гитара просто была любимым инструментом Мора. В тот же день на торжественной рождественской мессе состоялась премьера «Тихой ночи». Исполнили гимн сами авторы. В следующем году инженер Карл Маурахер приехал в город, чтобы отремонтировать орган, и проникся песней. Именно благодаря его стараниям песня попала ко многим популярным в то время исполнителям. Так песня, ставшая гимном, зазвучала по всему миру. Вскоре об авторах этого шедевра забыли. В разные годы создателями гимна считали и Бетховена, и Гайдна, и Моцарта. Окончательно авторство слов и музыки было установлено лишь в 1994 году, когда нашли нотную рукопись Джозефа Мора, датируемую 1820 годом, которую он пописал так: «Автор мелодии отец Франц Грубер».

Тихая ночь

Тихая ночь, святая ночь,

Спит земля и небо спит.

Лишь не меркнет свет в пещере

И звезда горит.

В яслях там ребёнок спит.

Тихая ночь, святая ночь,

И над ним склонился мир

В эту тихую ночь.

Все короли и все пастухи

Сегодня видят в небе звезду.

А это, значит, явился тот,

Кого ждали мы давно.

Вот он – самый яркий свет

Родился здесь в тихую ночь,

Тот, кто сможет нам помочь,

Тот, кто всех спасёт.

Пойте же все: «Родился Христос

Здесь сегодня родился Христос!»

Пусть наполняет радость сердца

В эту тихую ночь.

Adeste Fideles

(Придите, верные)

Этот католический гимн известен ещё со второй половины XVIII века. Долгое время считалось, что автором его был итальянский теолог Святой Бонавентура. Однако позже в якобитском манускрипте XVIII века были обнаружены первые четыре куплета гимна с подписью Джона Френсиса Вейда, который, судя по всему, и является автором и текста, и музыки. Джон Вейд был английским католиком, живущим во Франции. В то время в Англии произошла Славная революция, в результате которой католический король Яков II, был, свергнут и бежал во Францию, а на престол взошла его дочь, протестантка Мария II. Многие англичане-католики последовали за королём во Францию. В этой сложившейся ситуации Вейд написал несколько месс, в одну из которых и входил «Adeste Fidelis», написанный на латыни. В рукописи этого гимна на полях Вейд призывал якобистов, сторонников Якова II, объединиться для борьбы с узурпаторами власти в Англии. Гимн сразу стал крайне популярен, и вскоре его исполняли повсеместно. В 1786 году герцог Лидский услышал этот гимн во время мессы в португальской часовне в Лондоне. Он назвал его «Португальский гимн». До сих пор во многих сборниках именно так и называется это произведение, написанное англичанином во Франции. В разное время этот шедевр исполняли Джоан Баэз, Фрэнк Синатра, Хосе Каррерас, Лучано Паваротти, Андреа Бочелли, Боб Дилан, Селин Дион, Хулио Иглесиас и другие выдающиеся исполнители.

Придите, верные

Придите, верные,

К младенцу Христу,

Ликуйте и веселитесь!

Спешите скорее в Вифлеем!

Ведь там родился царь,

Царь всего, что есть на земле!

Царь всего, что есть под землёй!

Царь всего, что есть над землёй!

Придите, чтобы склониться пред ним,

Придите и поклонитесь ему,

Ведь сегодня родился Господь!

Ангелы с неба,

Пойте ему,

Играйте на трубах и пойте ему.

Пусть песня летит по всей земле,

Ведь сегодня родился Господь!

Слава во веки и веки веков,

Слава по всей земле.

Радуйтесь, ибо спасение пришло,

Ведь сегодня родился Господь!

Carol of the Birds

(Песня птиц)

Эта каталонская народная песня, являющаяся одним из символов Каталонии, появилась в XVIII веке. Особую популярность за пределами Каталонии она получила в инструментальном переложении для виолончели, выполненном Пау Казальсом, который сочинил несколько версий этого гимна. Начиная с 1939 года, он исполнял «Песню птиц» на каждом своём концерте. «Когда я был в изгнании после гражданской войны, я часто заканчивал свои концерты старой каталанской песней. Эта песня, будучи народной рождественской песней, стала для меня символом испанских беженцев, полных ностальгии и тоски, - писал Казальс… В этой песне повествуется о том, как птицы радуются вести о рождении Христа. Позднее «Песня птиц» стала символом свободы каталонского народа. Во время празднований в Каталонии эту музыку часто исполняют во время минуты памяти. А в 1992 году именно эта песня была исполнена на церемонии закрытия Олимпийских игр в Барселоне.

Песня птиц

Славит Господа орёл,

Что летает высоко-высоко в облаках,

И на землю нашу глядит с небес,

И говорит всем нам:

«Сегодня родился наш общий царь,

Тот, кто властвует над миром всем,

Он принесёт нам покой и радость,

Он освободит нас от мук греха».

Славит Господа воробей,

Тот, что прыгает по земле

И часто глядит высоко в облака,

И говорит всем нам:

«Смотрите, родился сегодня царь,

Навеки повержена будет смерть!»

И вторит ему мудрый дрозд:

«Теперь торжествует жизнь».

What Child Is This?

(Что это за дитя?)

Мелодия этого гимна известна, пожалуй, всему миру, ведь это легендарная мелодия народной английской баллады («Зелёные рукава»), упоминаемой ещё Шекспиром. На эту мелодию было написано много самых разных песен, но наибольшую известность, за исключением, конечно, оригинала, получил гимн «Что это за дитя?».

Слова этой рождественской песни в 1865 году написал Вильям Чаттертон Дикс, который считается одним из лучших непрофессиональных авторов гимнов. Кстати, своё второе имя Дикс получил в честь знаменитого английского поэта Томаса Чаттертона, биографию которого написал отец Дикса. В 29 лет Вильям тяжело заболел и, долгое время, был прикован к постели. Именно тогда и родилось у него стихотворение, позже ставшее всемирно известным гимном. На мелодию «Greensleeves» этот стих переложил Джон Стайнер, издавший в 1871 году сборник гимнов, включавший эту песню. Вообще эта мелодия была необычайно популярна: на её мотив распевали политические куплеты роялисты во время гражданской войны в Англии, моряки и даже уличные зазывалы.

Что это за дитя?

Что это за дитя

Так спокойно спит на коленях у Марии?

Почему над ним склонились ангелы

И поют ему колыбельную?

Почему весь мир стоит в молчании

И волны остановили свой бег,

И ветер не тревожит ветви деревьев,

И звёзды застыли в ночи.

Так несите ему ладан в мирру,

Ведь он царь царей и спаситель наш.

Славьте его по всей земле,

Ведь это – его земля.

Вот он – рассвет обещанный нам,

Который развеет над нами тьму

И Рая свет подарит нам,

И укажет к спасенью путь.

И новое солнце встанет за ним,

И новые звёзды вспыхнут в ночи.

Так радуйтесь все, кто узнал о том,

Что дева дитя родила.

Что это за дитя

Так спокойно спит на коленях у Марии?

Почему над ним склонились ангелы

И поют ему колыбельную?

Почему весь мир стоит в молчании

И волны остановили свой бег,

И ветер не тревожит ветви деревьев,

И в ужасе смерть бежит?

Messe de Minuit

(Всенощная)

Марк-Антуан Шарпантье

(1643 – 1704)

Отец мечтал, что сын станет художником, однако молодой Шерпантье уезжает в Италию, где начинает брать уроки музыки. После возвращения в Париж Марк-Антуан поступает на службу к Мари де Лоррен, герцогине де Гиз. Удача улыбается молодому композитору: в 1672 году сам великий Мольер приглашает его работать в своём театре над его комедиями-балетами, среди которых, ставшие впоследствии непревзойдённой классикой: «Брак по неволе» и «Мнимый больной». После смерти Мольера Шерпантье остаётся работать в театре, который поступил под покровительство короля и получил название «Комеди Франсез». Вплоть до конца жизни Шерпантье преподавал вокальную технику, композицию и сольфеджио в Сен-Шапель, одном из самых важных музыкальных учреждений Франции. «Всенощная» Шерпантье – произведение уникальное. Органисты часто исполняли популярные народные рождественские песни (ноэли) во время богослужений, но только Шерпантье написал целую «Всенощную», взяв за основу эти мелодии.

CD2

В РОЖДЕСТВЕНСКИЙ СОЧЕЛЬНИК.

Страна: Россия

Носитель: Audio 3CD

Год выпуска: 2014

Лэйбл:  Readers Digest

Порядковый номер: ME-CC-14-CD2

Жанр: цыганская музыка

Формат: MP3 320 kbps

Аудиокодек:

FLAC (*.flac)

Тип рипа: image+.cue

Битрейт аудио: 24 bit 48000 Hz  lossless

Размер файла: MP3 – 292 Мб, FLAC – 800 Мб

Продолжительность: 01:00:29

Треклист:

01. In dulci jubilo (4.01)

02. Frohliche Weihnacht uberall (4.06)

03. Leise rieselt der Schnee (1.25)

04. Susser die Glocken nie klingen (3.55)

05. Entre le boeuf et l`ane gris (1.36)

06. Oxen and Sheep / Infant So Gentle / Rocking (3.01)

07. Il est ne le divin enfant (2.45)

08. Ding Dong Merrily On High (2.09)

09. Rejoice And Be Marry (1.33)

10. Psallite - Singt und klingt (Praetorius) (1.24)

11. Veni Domine (Croce) (2.28)

12. Jubilate Deo (Otto) (3.54)

13. Haec est dies (Gallus) (2.41)

14. Uns ist ein Kindlein heut geboren (Bach) (1.57)

15. Gloria, Gloria, Gott in der Hoh (0.59)

16. Resonet in laudibus (Gallus) (1.58)

17. King Jesus Hath A Garden (3.27)

18. Enatus est Emanuel (Praetorius) (1.18)

19. De Virgin Had A Baby (2.33)

20. Pueri concinite (Von Herbeck) (4.12)

21. Carol of the Birds (2.54)

22. Still, still, still, weil`s Kindlein schlafen wil (3.04)

23. Ich steh an deiner Krippen hier (Bach) (2.21)

24. Omnes de Saba (Gallus) (1.59)

25. Es wird schon glei dumpa (1.49)

© ЗАО «Издательский Дом Ридерз Дайджест» 2008

MP3 - Часть II. Рождественский концерт (Божественная музыка) 3CD – В Рождественский Сочельник. Золотые голоса, 2014 СD2

FLAC - Часть II. Рождественский концерт (Божественная музыка) 3CD – В Рождественский Сочельник. Золотые голоса, 2014 СD2

Просмотров: 43 | Добавил: гена | Теги: рождество, классика | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: